Quarta, 8.
Oscar Wilde ainda ele. De todos os
ensaios do santo autor de O Retracto de
Dorian Gray que li até hoje e já foram alguns, H. Montgomery Hyde é quem
melhor soube fazer a simbiose entre o artista e a obra. Através de Hyde é toda
a figura humana de Wilde que se agiganta ao longo das duzentas e muitas páginas
do livro Oscar Wilde Les années maudites a
par das circunstâncias e das razões que levaram aos títulos que nasceram nos
dois anos de trabalhos forçados na prisão: La
Ballada de la Geole Reading e De
Profundis. Posto em liberdade em Abril de 1895, Wilde refugia-se em França
porque foi na Europa o único país que continuou a representar as suas peças de
teatro e também aquele que teve em conta o extraordinário poeta que é e insurgiu-se
contra as falsas razões morais que o levaram à prisão. De Dieppe, com o nome de
Sebastien Melmoth que criou com medo ainda das represálias do marquês de
Queensberry, instrui o seu editor para
que envie a Martin - um rapaz que lhe escreveu da prisão de Reading de onde ele
havia saído e que por sua vez também devia deixar o presídio em breve - 5
livres e 10 shillings. Na carta que endereçou ao recluso, diz-lhe para não voltar
a escrever o seu verdadeiro nome e aconselha-o que continue a ser um rapaz leal.
O editor em resposta diz-lhe que tenha tino porque não possui dinheiro para
andar a esbanjar em compaixão. Mais tarde dirige-se ao seu amigo e
testamenteiro Robert Ross, solicitando-lhe que envie da parte do preso C.3.3. a
vários reclusos pequenas somas entre 1 livre e 1 livre e 10 shillings,
acrescentando: “ce sont mes dettes d´honneur et je dois les payer”, num total
de 22 livres e 10 shillings. Algumas cartas que dirigiu aos seus
ex-companheiros de prisão, documentam o seu carácter. Eis o excerto de uma.
Mon cher ami,
Je vous envoie un mot pour vous montrer que je ne vous ai pas oublié.
Nous étions de vieux amis sur la galerie C.3, n´est pas? J´espère que vous
allez bien et travaillez.
Soyez um brave garçon et ne vous attirez plus d´ennuis. Vous récolteriez
une terrible sentence. Je vous envoie 2 livres pour vous porter chance. Je suis
bien pauvre moi-même maintenant, mais je sais que vous les accepterez comme
souvenir. Il y a aussi 10 shillings que j´aimerais bien que vous donniez à un
petit gars aux yeux noirs qui avait récolté un mois, je crois – C.4.14. Il
était là du 6 février au 6 mars – un petit gars de Wantage, je crois, et un
jovial petit gars.
Apesar das ameaças de Lord Queensberry em matar um ou os dois, Wilde rende-se
ao seu amor e vai ao encontro de Bosie que está em Nápoles instalado no Hotel
Real dos Estrangeiros. Os amigos inquietam-se. Oscar responde-lhes: “Je l´aime
et l´ai toujours aimé.” Chegado a Itália e, não obstante ter deixado claro por
carta que estava na pobreza, Wilde apercebe-se que Lord Alfred Douglas continua
a viver acima dos seus rendimentos. Decidem então deixar o hotel e alugam uma
vivenda (Villa Giudice) onde vão passar dois meses desesperantes. Como bom escroque
que sempre foi, Bosie abandona o amigo deixando-lhe uma dívida enorme para
liquidar. Começa aí por assim dizer a decadência abrupta do poeta. Cartas
sucessivas desesperadas são remetidas para todos os amigos, ao editor que
tentava publicar as suas obras e se via confrontado com o desprezo dos ingleses
e da classe intelectual. Oscar Wilde era um proscrito no seu país, a Irlanda,
em Inglaterra, nos Estados Unidos. Abandona Nápoles e vai instalar-se em Paris
onde a vida foi de um sofrimento atroz até à morte, em 30 de Novembro de 1900.
- O Black depois de dois meses de férias estafantes nas Filipinas,
voltou, esgotado, para o trono que é o seu no jardim.